Bibelübersetzung der frühen niederländischen Republik
[ Bibelübersetzung der frühen niederländischen RepublikLink defekt? Bitte melden! ]
1637 erschien die erste direkt aus den Ursprungssprachen übersetzte Bibel in niederländischer Sprache, welche aufgrund ihres Auftraggebers, des Staten- Generaal auch statenvertaling oder statenbijbel genannt wurde. Sie hatte großen Einfluss auf das heutige Niederländisch. Bis dahin wurde die Schriftsprache von den unterschiedlichen Dialekten bestimmt.
Fach, Sachgebiet
Schlagwörter
Niederlande, Bibel, Übersetzung, Religion, Niederländisch, ZUM-Wiki, ZUM.de, OER, Bibelübersetzung der frühen niederländischen Republik, Lutherbibel,
Bildungsbereich | Sekundarstufe II |
---|---|
Angaben zum Autor der Ressource / Kontaktmöglichkeit | Eva Goede; http://wikis.zum.de/zum/Benutzer:Eva_Goede |
Erstellt am | 03.11.2014 |
Sprache | Deutsch |
Rechte | CC-by-sa, Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen |
URL des Copyright |
http://wikis.zum.de/zum/ZUM-Wiki:Lizenzbestimmungen |
Zugang | ohne Anmeldung frei zugänglich |
Kostenpflichtig | nein |
Gehört zu URL |
https://unterrichten.zum.de/wiki/Hauptseite |
Zuletzt geändert am | 25.02.2015 |